"We live and we die"
Shogun is based on the popular novel by James Clavell which in turn was very loosely based on historical events from Japan around 1600 C.E. I devoured the book years ago and watched the original mini-series starring Richard Chamberlain and Mifune Toshiro. I have been both excitedly and trepidatiously waiting for this updated version to come out. There were some improvements and also disappointments with the latest rendition.
“Why is it those who have never been in battle are so eager to be in one?”
English pilot John Blackthorne is one of a handful of survivors aboard the Dutch ship Erasmus that lands in a Japanese fishing harbor. He and his men are taken prisoner by the village’s manager, Omi. Elsewhere, Lord Toranaga is called to the Osaka castle to meet with the other four regents of the Taiko’s heir who are bent on taking him down. He tells them he has no intentions of starting hostilities with them, but they intend to force him to commit seppuku. Back at Ajiro, Omi and his uncle and lord, Yabushige, decide the ship and its weapons might help them to make allies when the war starts. Though they are vassals of Toranaga they believe him to be a dead man. Before they can put any plan into action Toranaga’s right hand man, Hiromatsu, shows up laying claiming to the ship and its contents for Lord Toranaga, including Blackthorne. Toranaga has Mariko serve as Blackthorne’s interpreter as they can both speak Portuguese. All three, Toranaga, Blackthorne, and Mariko will face death and deception on numerous occasions and will have to use all of their abilities to change the fates laid out before them. The Portuguese and changing alliances of the regents and the heir’s mother’s influence are a powder keg of explosive political desires.
“A woman must stare without fear into the cruel eyes of fate and make herself seen”
Blackthorne was disappointing in this version of Shogun. Gone was the inquisitive and crafty personality along with the better relationship with Toranaga. As played by Cosmo Jarvis, he came across as a punch-drunk prize fighter. The slow build up in the book to understanding the language and world around him seemed fast tracked. Also, the key moment when his mental shift went from English to Japanese in the book was disappointingly left out. The scene would also have bookended Mariko’s emotional scene in the 9th episode. That key scene was also what caused the bonding between him and his interpreter. Shoving it in near the end of the drama felt awkward. Another awkward development was that it took a moment to figure out that when people were speaking English, it was supposed to be understood as Portuguese. In the book Latin, English, and Spanish were also spoken, so I suppose it simplified things for the actors and writers, and especially for English speaking audiences and making it more accessible to them to use just the one language. Okay, rant over. Mariko was more severe in this interpretation of her character, but she was as always highly capable and intelligent, understanding the political undercurrents of people’s actions. In fact, Mariko’s actions were as important and vital to Toranaga’s mission as any man’s, maybe more so. Like Toranaga, she was thankfully introduced earlier in this drama than in the book. There were other women who played important roles—Fuji (Fujiko) the reluctant but devoted consort, Kiku the courtesan, and Ochiba the heir’s plotting mother.
“She hides herself in the sun. Conserves her energy, waiting for her moment. You might never know she is there.”
What was well done was that they didn’t just show the story from the Englishman's perspective as an introduction to Japanese society and history. Much of the drama was in Japanese and though the political maneuverings were narrowed down for the small screen, many of the primary characters were fleshed out. Sanada Hiroyuki as Lord Toranaga gave a quietly powerful performance as the most cunning man in Japan. Toranaga was introduced early and used often to exploit his screen presence. Outwardly, Toranaga proclaimed he had no desire to be Shogun, but he used his extensive network of spies to lay in place a long-term plan to do just that. As a falconer, he broke many men to his fist. Everyone was a possible enemy and he kept his plans in his secretive heart. He even manipulated disasters to his benefit, always knowing when to use his human chess pieces and when to sacrifice them. The English pilot, Anjin, came at the right time, a chess piece that might prove valuable. Sanada’s scene with Nishioka Tokuma as Hiromatsu when all seemed lost was one of the best and most touching of the drama. The two actors traded deep feelings with flickers of their eyes and micro expressions that conveyed the depth of their friendship, loss, and commitment.
“Some are born under a banner of greatness, others must claim it”
The sets and costumes were luxurious. I wish they hadn’t been so committed to using blue filters because it looked as if the land of the rising sun was perpetually in twilight and fog. There was gore, but more for the shock value of the realistic violence without being overly gratuitous. There were scenes of sexual intimacy that also didn’t delve into gratuity. But fair warning, the writers weren’t afraid to use Clavell’s salty language.
“Loyalty does not have an end”
Despite some of my reservations about Blackthorne’s character and actor, and a few of the changes made to the story, I enjoyed this drama. The production values were of a high quality for television. Clavell had a great regard for Japan despite having been a POW during WWII. It was clear he felt Blackthorne was indeed the barbarian in need of civilizing as evidenced when the pilot met his crew later in the drama. The original mini-series didn’t subtitle the Japanese dialogue so that the audience would be as lost as Blackthorne. This time, we were treated to what was going on with the different characters as they made allies, betrayed each other, and played a dangerous game to have their man become the next Shogun or as in the case of the Portuguese, do whatever was necessary to maintain their monopoly in the region. And there were those like Yabushiga constantly trying to play both sides against the middle to survive the coming storm. Having read the book and watched the original mini-series when I was much younger, I am favorably biased toward this story. This was not a white savior tale, the book and the drama tell you who was pulling all the strings. As did the historical figure he was based upon, Blackthorne had his uses, but ultimately this was Toranaga’s journey to becoming Shogun.
“If I could use words
Like scattering flowers and
Falling leaves
What a bonfire my poems
Would make”
-Mariko
23 April 2024
“Why is it those who have never been in battle are so eager to be in one?”
English pilot John Blackthorne is one of a handful of survivors aboard the Dutch ship Erasmus that lands in a Japanese fishing harbor. He and his men are taken prisoner by the village’s manager, Omi. Elsewhere, Lord Toranaga is called to the Osaka castle to meet with the other four regents of the Taiko’s heir who are bent on taking him down. He tells them he has no intentions of starting hostilities with them, but they intend to force him to commit seppuku. Back at Ajiro, Omi and his uncle and lord, Yabushige, decide the ship and its weapons might help them to make allies when the war starts. Though they are vassals of Toranaga they believe him to be a dead man. Before they can put any plan into action Toranaga’s right hand man, Hiromatsu, shows up laying claiming to the ship and its contents for Lord Toranaga, including Blackthorne. Toranaga has Mariko serve as Blackthorne’s interpreter as they can both speak Portuguese. All three, Toranaga, Blackthorne, and Mariko will face death and deception on numerous occasions and will have to use all of their abilities to change the fates laid out before them. The Portuguese and changing alliances of the regents and the heir’s mother’s influence are a powder keg of explosive political desires.
“A woman must stare without fear into the cruel eyes of fate and make herself seen”
Blackthorne was disappointing in this version of Shogun. Gone was the inquisitive and crafty personality along with the better relationship with Toranaga. As played by Cosmo Jarvis, he came across as a punch-drunk prize fighter. The slow build up in the book to understanding the language and world around him seemed fast tracked. Also, the key moment when his mental shift went from English to Japanese in the book was disappointingly left out. The scene would also have bookended Mariko’s emotional scene in the 9th episode. That key scene was also what caused the bonding between him and his interpreter. Shoving it in near the end of the drama felt awkward. Another awkward development was that it took a moment to figure out that when people were speaking English, it was supposed to be understood as Portuguese. In the book Latin, English, and Spanish were also spoken, so I suppose it simplified things for the actors and writers, and especially for English speaking audiences and making it more accessible to them to use just the one language. Okay, rant over. Mariko was more severe in this interpretation of her character, but she was as always highly capable and intelligent, understanding the political undercurrents of people’s actions. In fact, Mariko’s actions were as important and vital to Toranaga’s mission as any man’s, maybe more so. Like Toranaga, she was thankfully introduced earlier in this drama than in the book. There were other women who played important roles—Fuji (Fujiko) the reluctant but devoted consort, Kiku the courtesan, and Ochiba the heir’s plotting mother.
“She hides herself in the sun. Conserves her energy, waiting for her moment. You might never know she is there.”
What was well done was that they didn’t just show the story from the Englishman's perspective as an introduction to Japanese society and history. Much of the drama was in Japanese and though the political maneuverings were narrowed down for the small screen, many of the primary characters were fleshed out. Sanada Hiroyuki as Lord Toranaga gave a quietly powerful performance as the most cunning man in Japan. Toranaga was introduced early and used often to exploit his screen presence. Outwardly, Toranaga proclaimed he had no desire to be Shogun, but he used his extensive network of spies to lay in place a long-term plan to do just that. As a falconer, he broke many men to his fist. Everyone was a possible enemy and he kept his plans in his secretive heart. He even manipulated disasters to his benefit, always knowing when to use his human chess pieces and when to sacrifice them. The English pilot, Anjin, came at the right time, a chess piece that might prove valuable. Sanada’s scene with Nishioka Tokuma as Hiromatsu when all seemed lost was one of the best and most touching of the drama. The two actors traded deep feelings with flickers of their eyes and micro expressions that conveyed the depth of their friendship, loss, and commitment.
“Some are born under a banner of greatness, others must claim it”
The sets and costumes were luxurious. I wish they hadn’t been so committed to using blue filters because it looked as if the land of the rising sun was perpetually in twilight and fog. There was gore, but more for the shock value of the realistic violence without being overly gratuitous. There were scenes of sexual intimacy that also didn’t delve into gratuity. But fair warning, the writers weren’t afraid to use Clavell’s salty language.
“Loyalty does not have an end”
Despite some of my reservations about Blackthorne’s character and actor, and a few of the changes made to the story, I enjoyed this drama. The production values were of a high quality for television. Clavell had a great regard for Japan despite having been a POW during WWII. It was clear he felt Blackthorne was indeed the barbarian in need of civilizing as evidenced when the pilot met his crew later in the drama. The original mini-series didn’t subtitle the Japanese dialogue so that the audience would be as lost as Blackthorne. This time, we were treated to what was going on with the different characters as they made allies, betrayed each other, and played a dangerous game to have their man become the next Shogun or as in the case of the Portuguese, do whatever was necessary to maintain their monopoly in the region. And there were those like Yabushiga constantly trying to play both sides against the middle to survive the coming storm. Having read the book and watched the original mini-series when I was much younger, I am favorably biased toward this story. This was not a white savior tale, the book and the drama tell you who was pulling all the strings. As did the historical figure he was based upon, Blackthorne had his uses, but ultimately this was Toranaga’s journey to becoming Shogun.
“If I could use words
Like scattering flowers and
Falling leaves
What a bonfire my poems
Would make”
-Mariko
23 April 2024
Considerați utilă această recenzie?